Terminologie :-))

V lampárně možno podat stížnost na jiného člověka, na firmu, na úřad, na politickou stranu, na sousedovo zvíře, na milence své ženy, na vlastní ženu, na cizí ženu, na počasí, na vládu, na daně, na Láďu, na admina a na fůru jiných věcí.

Lampárnu též možno využít k pokládání dotazů filosofických, metafyzických, alchymistických, astrologických či běžnému zařazení se vyhýbajících.
Odpovědět
Uživatelský avatar
jrt
Příspěvky: 1921
Registrován: 17 úno 2013, 17:13

Terminologie :-))

Příspěvek od jrt »

PROČ JSEM ZABIL SVOJI ŽENU
Soudce : "To je velmi brutální čin. Pokud chcete , aby Vám byl trest zmírněný, musíte nám vysvětlit motiv svého činu."
Muž : "Když ona je tak omezená, že jsem ji jednoduše musel zabít."
Soudce : "Ale to, co nám tu povídáte, Vám jen přitíží. ...Jestliže nechcete, aby Vás přísedící už napřed odsoudili, tak nám ještě předložte aspoň jedno polehčující vysvětlení.
Muž se rozhovořil:
"Odehrálo se to následovně. Bydlíme v paneláku . V prvním poschodí žije rodina, která má tři děti. Je ovšem strašné, že jejich děti zůstali od přírody malé - od 80 do 90 cm. Jednoho dne jsem přišel domů a moje žena povídá: "V rodině našich sousedů není něco v pořádku. Ty jejich děti jsou praví Pyrenejci.
Já povídám: "Ne, Ty myslíš asi Pygmejce."
"Ne", povídá žena "pygmej je látka, kterou má človek pod kůží a tvoří se z ní pihy."
Já povídám: "To je pigment!"
Ne" povídá moje žena "pigment je to, na co psali staří Římané."
Já povídám: "To je pergamen!"
"Ne", povídá moje žena "pergamen je, když básník začne něco psát a potom to nedokončí..."
"Pane soudce, musíte ocenit, že jsem se ovládl a zamlčel slovo fragment. Sedl jsem si odevzdaně do křesla a začal číst noviny. Náhle však prišla ke mně žena s větou, po které jsem usoudil, že je zralá do blázince."
Povídá: "Miláčku, podívej se, co tu stojí!"
Otevře knihu, ukáže na jedno místo v textu a povídá:
"Slunečník kabelky byl učitelkou pasáka 15."
Vzal jsem knihu a ještě stále klidně vysvětlil:
"Ale miláčku, to je francouzská kniha a francouzský text. Tady stojí: La Marquise de Pompadour est la Maitresse de Louis XV. To znamená: Markíza Pompadour byla milenkou Ludvíka XV-tého."
Ne", povídá moje žena, "to musíš překládat doslovně: La Marquise = slunečník, Pompadour = kabelka, la Maitresse = učitelka, Louis XV = pasák 15. Já to musím nakonec vědet celkem přesně. Zabezpečila jsem si přece na výuku francouzžštiny vynikajícího legionáře."
Já povídám: "Ty myslíš lektora."
Ne," povídá moje žena, "lektor byl antický řecký hrdina."
Já povídám: "To byl Hektor a ten byl z Tróje."
"Ne", povídá moje žena, hektor je plošná míra".
Já povídám: "To je hektar!"
"Ne", povídá moj žena, "hektar je nápoj bohů."
Já povídám: "To je nektar!"
"Ne", povídá moje žena, "Nektar je řeka v jižním Německu."
Já povídám: "To je Neckar!"
Moje žena: "Vždyť přece znáš tu krásnou písničku o Rýnu a Nektaru, kterou jsme nedávno zpívali jako duo."
Já povídám: "Tomu se říká duet."
"Ne", povídá moja žena, "duet je, když mají dva muži souboj s meči."
Já povídám: "To je duel!"
"Ne", povídá moje žena, "duel je díra v kopci, kterou projíždí vlak."
"A dál, pane soudce, dál jsem to už nevydržel. Vzal jsem kladivo a ženu jsem zabil."
Nastala chvíle ticha.
Potom soudce vstal a vyřkl ortel: "Osvobozen! Já bych ji zabil už při Hektorovi..."
jrt
Uživatelský avatar
RipToNet
Příspěvky: 15
Registrován: 15 pro 2013, 18:17

Re: Terminologie :-))

Příspěvek od RipToNet »

:-D
"A developer is a machine that converts coffee into code"
rxd.cz | Robot Bluetooth Control | codetory.cz
Odpovědět